The gameplay in P5 was excellent, but for a game that emphasizes story so much, they didn't do enough to create consistency in the translation. They used eight editors and that just meant nobody knew the whole material. This made for a lot of cringe moments. For example, artist modeling isn't sexual, and Ann would know that... but she might be upset at being put in a situation her friends clearly think IS sexual, since she's been through so much on that front. She's supposed to be Scandinavian, which typically is culturally less uptight about nudity anyhow, and she's a model, but even she's acting like going to pose for an artist is a sex thing. I've been drawing live models since I was in kindergarten (artist household) so I know how that situation would have played out, and it would have been stronger (and funnier) if Ann had just shrugged and gone "sure, let me strip off and let's get going", and Yosuke goes "there's a dressing gown in the change room, I'll be setting up" and the guys are the ones that are upset because they're out of their element. If you're going to have a game with this much text, you should have more respect for it. Especially a game where they'd obviously put so much love and care into every other part! The movement in the game was so fluid, and it had tremendous style. It easily could have been a masterpiece and it's disappointing that they didn't make that happen.